"Um Barco atracado ao cais é sempre um sonho preso"

segunda-feira, fevereiro 28, 2011

Aboulkacem Chebbi: O Poeta Nacional Tunisino



"Nasceste livre como a aparição da brisa
livre como a luminosidade do céu matinal
(...)
Porquê aceitar a vergonha de uma vida aprisionada
Porquê baixar a fronte diante dos que te dominam?
(...)
Acorda, toma os caminhos da vida,
Pois a vida não espera por aqueles que dormem

Sorve o perfume das rosas matinais
A dança dos raios solares
O espelho das águas!"

(Excerto, em tradução livre, de um dos 132 poemas, escritos pelo poeta nacional tunisino Aboulkacem Chebbi.)


Aboulkacem Chebbi morreu com 25 anos, em 1934 e só vinte anos decorridos foi editada a sua obra, embora já tivesse figurado numa antologia da literatura tunisina, em 1928.
Evoquei-o no meu livro "Os Pastores do Sol", em 1995.
Com espanto, constatei que uma senhora tunisina viu o poema em francês, ou no meu blogue, ou na Biblioteca Nacional Tunisina, à qual ofereci um exemplar em 1996, ou talvez até no jornal "La Presse de La Tunisie", pois os poemas daquele livro são apresentados em 3 línguas (francês e árabe, além de português), e com o maior despudor, vá de transcrevê-lo na sua página na net, sem referência ao autor.
Há pouco deixei um desabafo no Facebook, tendo pedido a ajuda dos amigos tunisinos, para reporem a verdade...A usurpadora (com o pseudónimo de Lili, muito apropriado para quem anda a roubar o trabalho alheio) elaborou a página de tal forma, que não conseguimos deixar comentários...tal é o quilate das suas acções...desconfio que as fotografias que apresenta também foram surripiadas indevidamente...
Infelizmente, as meninas Lilis deste mundo acham que só elas existem e espoliam os criadores do seu trabalho, renegando-lhes a autoria... - escrevi há pouco e repito. Gente sem escrúpulos, predadores que existem para ensombrar a vida dos que amam de facto a vida e fazem o seu caminho, sem pesos na consciência.

Luís Filipe Maçarico (texto e tradução do poema de Aboulkacem Chebbi)

Sem comentários: